Que a cultura de um povo se replete no seu idioma, isso todo mundo sabe. E na língua japonesa, há tantos indícios dessa veracidade que a torna um idioma muitas vezes difícil de se compreender, não só do ponto de vista ortográfico, mas, simplesmente, do cultural. Digo isso apenas para compartilhar com vocês um fato que ocorreu dia desses e que para qualquer brasileiro, soaria como Muito Japão . Uma japonesa é assaltada no Rio de Janeiro. Ela é assaltada, feriada, internada, transferida, internada e depois de receber tratamento suficiente, obteve alta e retorna à casa. A todos que a procuram mostrando-se preocupados com o ocorrido, ela faz uso de uma das expressões mais Muito Japão , dentre inúmeras: ご心配を掛けて申し訳ありません GOSHINPAI WO KAKETE MOUSHI WAKE ARIMASEN Ao pé da letra nada mais seria do que um "me perdoe por causar essa preocupação (por fazê-lo se preocupar comigo)". Isso mesmo. A pessoa é vítima de um assalto, é internada, claro, involuntariamente, transfer